Los idiomas son una barrera

KAR4MBIT

Te cago tol pecho
PRV
Y no solo laboralmente, sino en el día a dia. (No sé si está bien puesto ese sino).

Me explico: a mi hermano y a mí nos gusta ver las series y películas en versión original, hay muchas expresiones y segundos sentidos que se pierden en las traducciones.

El problema viene cuando aparece una tercera persona y nos vemos en la tesitura de o verlo en castellano o que se joda y en inglés.
Parece de mala educación ponerlo en el otro idioma ya que esa persona no se entera, pero por otra parte somos otros dos los que estamos realmente interesados en ver eso, y más aún en inglés.

¿Qué opináis? ¿Qué haríais?
 
Mi mano me dice de ir a ver peliculas en VO y yo la digo que nanai, que eso se ve en casa y no en el cine, que para leer ya tengo WhatsApp y mierdas varias en internet

Raramente veo algo en VOSE
 
Yo antes si veía en VO, pero si me despistaba un momento, perdía el hilo de la conversación. O me apuntaba al Método Oxford o veía las series y pelis dobladas, y desde entonces las veo dobladas.